settembre 15, 2006

Dettagli

Ho trovato un pò di tempo e visto che il post precedente era piuttosto corto... doppio post oggi!

Spero che la nuova versione del blog vi piaccia. Sono comunque contento delle 200 visite in meno di una settimana, molto bene...

In questo post vorrei darvi alcuni dettagli da aggiungere alle frasi che già conosciamo. Vediamoli:

"Anata wa nihongo ga yoku wakarimasu, ne?". Qui abbiamo 2 parole che non conosciamo. Letteralmente la frase vuol dire: "Tu capisci bene il giapponese, vero?". "Yoku" è bene (nel senso di fare bene qualcosa) e "ne" si usa alla fine della frase per invitare l'interlocutore ad assentire con noi: come "vero?" o "Eh?". E' l'equivalente dell'inglese "isn't it?", "don't you?" che si usa per le domande retoriche.

A questa domanda possiamo rispondere: "Iee, mada jozu ja arimasen". Dunque, "ja arimasen" ci indica una negazione e nello specifico la negazione di "jozu", che vuol dire "saper fare qualcosa". "Mada" è "ancora". Mettiamo insieme i pezzi: "No, ancora non lo so (fare) bene". Potremmo aggiungere altri elementi, tipo:"Sukoshi, demo mada jozu ja arimasen" che è "Un poco, però ancora non lo so bene". "Demo" è "però".

Potevamo anche chiedere: "Anata wa nihongo ga yoku hanashimasu, ne?" o "Anata wa nihongo ga hanasemasu ka?". E' una forma un pò più complicata. La prima frase si traduce con "Tu parli bene il giapponese, vero?", la seconda con "Tu puoi parlare giapponese?".
hanasemasu: poter parlare
hanashimasu: parlare

Un'ultima cosa:
-Sumimasen, Shinjuku dori wa, doko desu ka?"
-Sumimasen, wakarimasen

Che cosa abbiamo risposto alla domanda? "Wakarimasen" ossia non capisco ma.... non solo! Può anche voler dire "non lo so". "Lo so" invece si dice "shitteimasu". Cercate di ricordare questi 2 verbi.

Per inciso, la domanda era "Scusi , dov'è via Shinjuku?". Impareremo di più su come dare indicazione e chiederle nel prossimo post.

Ora avete qualcosa da fare durante il week-end, ripassare bene tutte le informazioni dei post. Provate a combinare le varie frasi e i verbi, formando frasi nuove... poi magari cercate in internet se sono corrette, o se volete mandatemele nei commenti, se sono in grado ve le correggo, altrimenti scateniamo una discussione fino a che "qualcuno bravo" ci dice cosa è esatto e cosa no :o)

Frasi e parole di oggi:

itariajin: italiano
nihonjin: giapponese
anata wa?: e tu?
ogenki desu ka?: stai bene?
ikaga desu ka?: come stai?
genki desu: sto bene
ogake samade: grazie per l'interessamento
sayoonara: arrivederci
yoku: bene
jozu: saper fare/fare bene qualcosa
ne: Vero?, Eh?
mada: ancora
demo: però
hanashimasu: parlare
hanasemasu: poter parlare
wakarimasen: non capisco, non lo so
shitteimasu: lo so

Buon fine settimana! (Qualcuno sa come si dice in giapponese?)

5 Comments:

At 10:24 AM, Anonymous zaxan said...

Ciao, sono una donna giapponese di 30 anni.

Vorrei dare qualche consigli.

"stai bene?" = daijoubu? (=come "are you OK? (inglese)")
"Ogenki desu ka" = "come sta?"
"Genki?" = come stai? (fra amici)

"ogake samade" -> "OKAGE samade"

"Buon fine settimana!" -> in giapponese non usiamo questo prase, pero' puoi dire "Yoi shuu matu wo!"
"yoi" = buon
"shuu matsu" = fine settimana

Spero ti sia di aiuto
Ciao!
zaxan

zaxan88@yahoo.co.jp

 
At 1:30 PM, Blogger crispo said...

Grande Zaxan! Ti faccio Presidente Onorario del blog!

Domo arigatoo gozaimasu per i consigli!

Solo un paio di cose: Ho sentito che "Ogenki desu ka", più che "Come sta?" vuol dire "Sta bene? (Are you OK?)". Puoi confermare?

Cortesemente potresti spiegare la differenza tra "Arigatoo" e "Okage samade"?

Grazie mille!

 
At 3:43 PM, Anonymous zaxan said...

Secondo me, "ogenki desu ka?" e' piu` o meno "Come sta?", se vorrebbe dire "Sta bene?" usirebbe "Daijoubu desu ka?", come quando non ha l'appetito il tuo amico.

Non so se questo e` di aiuto...

 
At 3:04 PM, Blogger desiree said...

io invece ho ltto nel mio libro di giapponese "studiare giapponese" di yoko kubota ke "come stai" si dice ogenki desuka...poi x le risposte:
"sto bene" taihen genki desu
"così così" maamaa desu
"sto male" byoonin desu
"non so" shirimasen
spero di essere stata di aiuto...
ps tempo fa avevo trovato un sito ke traduceva direttamente dal giapponese all'italiano e viceversa, xo mi sa ke la frase giapponese andava scritta almeno in hiragana....ma adesso non ricordo piu ke sito fosse!! sob...non è ke te, crispo, sapresti dirmi ke sito è?grazie e omedetoo! auguri!

 
At 3:09 PM, Blogger desiree said...

ah ps prova ad andare sul sito genkijapan.net t isegna il giappo attraverso video stupidi, gioki, e mp3 in modo semplicissimo da ricordare!さようなら

 

Posta un commento

<< Home